The komoris' eyes fix the camera
from around
and in the straining double
bandoliers' hump
the babies shaven heads
strain
The body dares not face the camera
The frontal posture is not for the servant
heads turned bent regards meek and in stress
hair hastily gathered in the
dark
now
straggly with their loads
and in the eked-out smiles
the years of
sleeplessly fading pallid faces
the rough
cotton kimono
drab thick resistant to baby-faeces and crachat
And in their stilted sandals
their meagre dignity in a stoop
the bare adolescent feet still
showing
Whose mothers are whose children?
Notes
"KOMORI
is a generic term that consists of a noun, ko
(a child), and a verb, moru (to
protect or to take care of); Japanese use it to refer to any person, male or
female, old or young, who takes care of children. (...) Like their European
counterparts, nursemaids and nannies, komori
began to appear in what Michel Foucault has called the "discourse of
power" in the late nineteenth century..."
from Mariko Asano Tamanoi's
"Songs as Weapons: The Culture and History of Komori (Nursemaids) in Modern Japan", in The Journal of Asian Studies, 50, no.4 (November 1991): 793-817.
© T.Wignesan
[from the collection : longhand notes
(a binding of poems), 1999]